Un magnifique travail de recherche sur des chansons de la guerre de 1914-18 écrites à l'époque et imprimées en breton sur des feuilles volantes (comme c'était souvent fait pour les chansons de ce temps-là) sur le site de l'Institut culturel de Bretagne / Skol-Uhel ar Vro.
http://www.skoluhelarvro.bzh/Documents/Brezelparzeg.pdf
Au pif je tombe là-dessus, page 28, dans le texte "Stourmad ar C.I.D. 22" (les combats du Centre d'instruction divisionnaire 22 ?)... ...Et l'auteur racontait, en écrivant en vers avec des rimes en breton :
« Eur c'harr-nij alaman 'n deus gwelet ac'hanomp
Eus barr an nenv buan, hag e tiskenn warnomp.
Tak, tak, tak!. .al labouz, izel kenan breman,
A vindrailh ac'hanomp. Tenn 'reer warnan...
Siouaz, an torfedour a gemer uhelder.
(...) »
("Un avion allemand nous a vus
Du haut du ciel vite, et il descend sur nous.
Tac, tac, tac ! l'oiseau, très bas maintenant,
Nous mitraille. On lui tire dessus...
Hélas, le criminel prend de la hauteur.")
http://www.skoluhelarvro.bzh/Documents/Brezelparzeg.pdf
Au pif je tombe là-dessus, page 28, dans le texte "Stourmad ar C.I.D. 22" (les combats du Centre d'instruction divisionnaire 22 ?)... ...Et l'auteur racontait, en écrivant en vers avec des rimes en breton :
« Eur c'harr-nij alaman 'n deus gwelet ac'hanomp
Eus barr an nenv buan, hag e tiskenn warnomp.
Tak, tak, tak!. .al labouz, izel kenan breman,
A vindrailh ac'hanomp. Tenn 'reer warnan...
Siouaz, an torfedour a gemer uhelder.
(...) »
("Un avion allemand nous a vus
Du haut du ciel vite, et il descend sur nous.
Tac, tac, tac ! l'oiseau, très bas maintenant,
Nous mitraille. On lui tire dessus...
Hélas, le criminel prend de la hauteur.")